[mc4wp_form id=”2320″]
If the world were to be a movie, translation services would have been a hero. Imagine, if a “Je’ Taime” from a French guy was never translated into “I love you” to a British girl. Their love story wouldn’t have begun. Sad!

In a world where 7117 languages are spoken today, translation services are such a relief. In an era where 40% of languages are endangered, the importance of translation services in India is gaining momentum.

India alone is home to several hundred dialects.

A language is a tool for communication but it’s not just words that we communicate. We communicate civilizations and actuality.
Imagine Jason, a Brit, watching the classic South Korean movie “Parasite” without any English subtitles.
It’s obvious Jason would have rated the movie a 3-5 out of 10.
An Oscar award-winning movie losing its charm only for a petty reason that Jason failed to grasp the storyline because of the language barrier. Such a pity!

Without translation, the world would appear as a flop movie. A movie with an excellent script, seamless direction but the failure to communicate the message owing to the language barrier turns it into a super-duper loss.
We all have come across the term translation but what is translation?
Wikipedia states that Translation is the transmission of the meaning of a source-language text utilizing a correspondent target-language text.
Fair enough.

You take a piece of text in one language and communicate its meaning in another language. A piece of cake right?
It has its origin from the Latin word “translatio ” implying “a carrying across”.
Simply put, it’s “a carrying across” of a text from one to another language.
Translation involves two languages, the one getting translated from and then another getting translated into.
The language being translated from is called the Source language.
The language to which the translation is done is called the target language also called the receptor language.
Suppose we are aiming to translate a text from English to Mandarin, then English is the Source language, whereas Mandarin is the receptor language
They both are very interesting concepts.
Their nature is conflicting.
These ideals cannot be present together in the same piece of text.
A translated text could either be “beautiful” or “faithful”.
Fidelity also called “faithfulness” means how much accurately a translated text renders the meaning to the source text without distortions. Such text is called faithful.
Felicity also called “transparency” takes into account the magnitude to which a translation appears to a native speaker of the target language to have originally been written in that language, and conforms to its grammar, syntax and idiom. Such text is called idiomatic.
Now you decide, whether you are looking for a faithful text or a transparent text.
Technical translation refers to the translation of user manuals, financial reports, medical reports, minutes of the meetings, instructions leaflets etc.
It’s technical documentation of texts in the field of Information Technology, mechanics, engineering, electronics.
One needs to have detailed information about the terminology used in the sector of the source text.
The scientific translation is an extension of technical translations. It deals with translating text in the field of science.
Study reports, analysis, articles, thesis papers, research papers etc fall into the ambit of scientific translation.
All types of economic documents are covered under financial translation. It deals with translating in the field of finance, banking, cryptocurrency and stock exchange.
Financial translation deals with the translation of financial statements, contracts, packages, accounts etc
Translation of all the documents in a legal setting and for a legal purpose is done in the legal translation. Legal translation takes into account the translation of legal documents like warrants, summons, reports of judicial proceedings etc.
The translator should have substantial legal knowledge as most of the legal writing is exact and technical.
It takes into account the translation of administrative texts like remittance drafts, registration certificates and expert commentary for judicial purpose.
Judicial translation refers to the translation of all the documents in the court setting. Court judgements, interrogation minutes, expert opinions, court proceedings etc are translated in this type of translation.
The juridical translation covers legally binding documentation. All type of contracts and agreements, license and commercial agreements, insurance policies, internal regulations, sales and purchase agreement, protocols and conventions etc included in the juridical translation
Certified translation is translated by certified or sworn translators. The translator after translating a particular document uses his signature to authenticate the document. It means that the translator accepts the responsibility for the accuracy of a translated document.
One can find a juridical or legal translator working in a courtroom as a certified translator. A certified translator can also act as a legal expert providing a translation of divorce settlements, marital agreements, civil status documentation etc.
Literary translation deals with the translation of a literature piece from an ancient language to modern fiction. Translation relating to all types of fiction poetry, prose and drama is included in this type of translation.
Considered as one of the most trickiest translations, literary translation deals with offering the semantic content of a text and then takes into consideration the literary style, rhythm, meter and other literary elements.
The most widely used language on the internet is English. Chinese has the second largest user base on the internet.

The translation is nothing less than art. For every art, we need artists. Translation services to have artists; learned, skilled and knowledgeable. Every movie needs a solid script, the writer drives the story from the beginning to the end.
In the field of translation, it’s the translator and interpreters that steers the work.

The person who actively participates in the translation process is,
And yes they both aren’t the same. It’s a huge misconception that both the term means the same.
Interpreter job is to just to interpret, infer or comprehend. His work deals with the oral aspect of the text.
The Translator’s job is to do the actual translation. His work deals with the written aspect of the text.
Apart from these, we have subject experts, linguists and language specialists to support the process of translation.
The world has become small. There ceases to be any physical barrier. Be it trade, business, communication or anything, we are going global. With the physical barrier not in the play, with the arising need to be present everywhere, with the desire to grow in nooks and corners of the world, has arisen the necessity of “getting understood”.

Though establishing our footprint overseas can be easy, the same business model, plan and strategies that worked in your country can fall flat if you fail to communicate with your potential customers abroad.
This is where the need for translation services arise. For scaling our business, customers must understand the communication from global businesses. This helps to build a rapport and a certain level of comfort for purchasing and using the businesses products. Content writing firms, hospitality, real estate, education, tourism, health and wellness, legal services, businesses etc make use of translation services for facilitating their work.
Translation in their native language built a comfort level amongst the customers. People give preference to their native language. It’s near to them and they can relate to it.
Not everybody understands English. The message communicated must be clear and in a language best understood by the readers.
Translation helps not only to communicate words but it’s also a medium of keeping civilization alive by cross-culture communications.
Translation creates a common understanding between people of different cultures and backgrounds.
A multilingual and multicultural world will thrive only with effective, clear and efficient communication. We benefit greatly in all the spheres of life by harnessing the power of translation.
A normal translation process goes through a typical 3 phase namely,
All the processes involved before the actual translation process is included in this phase.
It includes,
The client communicates his requirements to the translation company. It also helps the translation company to determine their course of action. It is in this case, that both the parties determine if they are compatible or not. Various aspects like submission of work, work format, date submission, other specific requirements are also determined in this period.
This is a crucial part of the process. Based on the initial discussion, the translation company prepares a price quote and forward it to the client. Any discount, deductions or deals are discussed in this and both the parties agree at a common price for the project.
It is at this point that both the parties enter into an official agreement. NDA, deadlines, work submissions, mode of payment etc are included in the agreement to which both the party signs.
This deals with the ethical vision of the translation company. The translation company adheres to any demand of the client regarding the non-disclosure of the information. They also take full responsibility for avoiding any information gaps.
This is the phase where actual translation takes place.
It includes,
The translator along with the help of subject experts, linguists and language experts translates the document from the source text into another language.
The document translated is checked by the translator. It is scanned for any mistakes or issues with the translation.
The translated document is edited and reviewed by a native speaker in the translated language against the source content.
This is an optional process. This includes a monolingual check of the translated document in a target language. The main aim of this process is to avoid misinformation or hurting the feelings of the readers.
This process involves examining the revised target language content. It also makes necessary corrections before the translated document is sent for printing.
A project manager is appointed by the translation company for every project. He is in charge of doing the final pre-delivery check to ensure the specifications have been fulfilled.
This includes all the process that takes place after the actual translation has taken place.
It includes,
The client forwards the feedback to the translation company. The translation company keeps the feedback and uses it for further improvement.
The closing administration deals with generating and forwarding the invoices. It is the phase where the payments are made.
” Show me the money”.
Yes, money is an important factor. The translation services usually charge per word. The “per source word” pricing word model is widely used.
Broadly the translation services in the world also charge according to,
There is no standard cost for translation services. A plethora of components come into play when determining the cost of a typical project. The charge can start from as low as $0.15 to as high as $0.30 per word.
Now that you have unearthed the A to Z of translation, make the best use of it to grow your businesses. Choosing the best translation services for your translation needs in 2021 to gain maximum benefit because, in the end, it’s a translation that introduces you to the rest of the world.
A very in-depth article.
Covered all the points to the Tee.
Well researched and relevant.
Thank you
I never knew so many fun facts about translation.
It felt like reading an interesting story.
A boring topic, spiced up in the article.
You guys are doing a great job.
Thank you
I couldn’t agree more that the importance of translation services are ever so increasing. We at InkTrust, http://www.inktrust.in, make use of translation services for scaling our business globally.
Translation services in India are emerging.
Thank you
A great blog including all the intricate details of the translation.
Seven Squad keep growing.
The blog has covered all the points in detail. The cherry on the cake was the facts about languages listed in the article.
No doubt Harry Potter has been translated in so many languages, it’s everyone’s favourite no.
Thank you
Great blog
Osum work the bestest blog i have ever seen and read 🙌🏻❤️
Thank you
Keep it up waiting for more 🙌🏻❤️
Thank you
Great blog.
Informative and well researched.
The format of the blog is also excellent.
Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture.
Without translation, I would be limited to the borders of my own country. The translator is my most important ally. He introduces me to the world.
This blog introduced us to the other side of translation.
Keep up the good work.
Thank you
Thank you
Thank you
Nice blo
Insightful content.
Thank you
Very Good
I knew that translation is an important service, but this blog post made me realize the actual need for it and the wonders it is doing in the world 😀
Nice thought
Very nice thought
Good
Hi friends…this Co is an gud translation organization…gud job n perfection all in needs in all languages of translation.m satisfied very much friends.!!!
Good one 🙂
Very well written blog on translation. Engaging and interesting.
Good to know different types of translation… well explained.
Translation very well explained. Nice blog. Well drafted.
The translation is important for every business. The blog explains this very well. Looking forward to many such blogs.
Great blog. Informative and enlightening. Keep up the good work.
[…] keep a translation service at the front foot. Seven squad services have been a forerunner in the translation industry since a very long time. Keeping up with the changing trend helps translation service to shape their […]
[…] best translation services translate a large volume of data daily. Desktop publishing services can format translated text so […]